Статья в конституции о языке

Конституция Украины

Статья 10.

Государственным языком в Украине является украинский язык.

Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины.

В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины.

Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.

Статья 11.

Государство содействует консолидации и развитию украинской нации, ее исторического сознания, традиций и культуры, а также развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности всех коренных народов и национальных меньшинств Украины.

Статья 21.

Все люди свободны и равны в своем достоинстве и правах.

Статья 24.

Граждане имеют равные конституционные права и свободы и равны перед законом.

Не может быть привилегий или ограничений по признакам расы, цвета кожи, политическим, религиозным и другим убеждениям, пола, этнического и социального происхождения, имущественного состояния, места проживания, по языковым или другим признакам.

Равенство прав женщины и мужчины обеспечивается: предоставлением женщинам равных с мужчинами возможностей в общественно-политической и культурной деятельности, в получении образования и профессиональной подготовке, в труде и вознаграждении за него; специальными мерами по охране труда и здоровья женщин, установлением пенсионных льгот; созданием условий, позволяющих женщинам сочетать труд с материнством; правовой защитой, материальной и моральной поддержкой материнства и детства, включая предоставление оплачиваемых отпусков и других льгот беременным женщинам и матерям.

Статья 26.

Иностранцы и лица без гражданства, находящиеся в Украине на законных основаниях, пользуются теми же правами и свободами, а также несут такие же обязанности, как и граждане Украины , — за исключениями, установленными Конституцией, законами или международными договорами Украины.

Статья 35.

Каждый имеет право на свободу мировоззрения и вероисповедания. Это право включает свободу исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, беспрепятственно отправлять единолично или коллективно религиозные культы и ритуальные обряды, вести религиозную деятельность.

Осуществление этого права может быть ограничено законом только в интересах охраны общественного порядка, здоровья и нравственности населения или защиты прав и свобод других людей.

Статья 53.

Гражданам, принадлежащим к национальным меньшинствам, в соответствии с законом гарантируется право обучения на родном языке либо на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества.

Статья 68 Конституции РФ

1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации.

3. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.

Комментарий к Статье 68 Конституции РФ

1. Частью 1 комментируемой статьи устанавливается государственный язык РФ — русский язык. Подобные нормы вполне типичны для многонациональных государств, хотя о государственном языке говорится в конституциях большинства стран*(751). Языковые отношения составляют естественную первооснову социальных контактов и информационных процессов. Государственный язык, используемый гражданами повсеместно, призван выполнять консолидирующую роль населения страны, обеспечивать ее целостность.

Анализ зарубежного опыта правового регулирования использования языков показывает, что в некоторых из них употребляется понятие «официальный язык», причем как синонимичное понятию «государственный язык» (например, в Индии). Хотя экспертами ЮНЕСКО еще в 1950-х годах предлагалось разграничить данные понятия, закрепив за государственным языком статус символа государства, выполняющего интеграционную функцию, а за официальным языком статус языка законодательства, государственного управления, судопроизводства*(752). Модельный закон о языках, принятый в 2004 г. Межпарламентской Ассамблеей государств — участников СНГ, определяет государственный язык как язык, обязательный для использования в политической, экономической, социальной, культурной и других официальных сферах, а официальный язык как язык, законодательно закрепленный для использования в официальных сферах наряду с государственным*(753). Именно такой подход избран Конституцией Кыргызской Республики (ст. 5), которой государственным языком признан киргизский язык, а официальным языком — русский язык.

Выбор государственного языка в полиэтнических странах — задача непростая. Решение о том, что язык одной группы признается государственным, может стать причиной конфликтов национального характера. Поэтому в некоторых из них государственными являются несколько языков (например, в Индии, Ирландии, Канаде, Швейцарии).

Русский язык в силу историко-культурных традиций играет важную роль в консолидации, единении и культурном развитии народов Российской Федерации. По данным Всероссийской переписи населения 2002 г., русским языком владеет 98,2% всего населения России.

Статус русского языка как государственного языка России регламентирован Федеральным законом от 01.06.2005 N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Законодатель в целях обеспечения эффективного функционирования государственных институтов установил сферы официального языкового общения, где закрепляется обязательное использование только государственного языка РФ:

— в деятельности государственных органов (как Российской Федерации, так и ее субъектов), органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства*(754);

— при подготовке и проведении выборов и референдумов;

— в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов РФ;

— при официальном опубликовании международных договоров, законов и иных нормативных правовых актов;

— при написании наименований географических объектов, нанесении надписей на дорожные знаки;

— при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина РФ, свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, документов об образовании, адресов отправителей и получателей телеграмм и почтовых отправлений, пересылаемых в пределах РФ, почтовых переводов денежных средств;

— в деятельности организаций телерадиовещания, редакций периодических печатных изданий, за исключением деятельности организаций, специально учрежденных для осуществления деятельности на других языках народов РФ или иностранных языках;

— в рекламе и иных определенных федеральными законами сферах. Обеспечение права граждан РФ на пользование государственным языком России предусматривает прежде всего получение образования на русском языке в государственных и муниципальных образовательных учреждениях. Поэтому во всех имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, за исключением дошкольных, изучение русского языка как государственного языка РФ регламентируется государственными образовательными стандартами (ст. 6 Закона об образовании).

Законодатель особо подчеркивает, что обязательность использования государственного языка не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование государственными языками республик, находящихся в составе РФ, и языками народов РФ. Поэтому лица, в том числе и граждане, не владеющие русским языком, вправе использовать иной язык. При защите и реализации их прав и законных интересов в случаях, установленных законодательством, им должны быть предоставлены услуги переводчиков*(755).

Защиту русского языка как государственного языка призваны обеспечить законодательные запреты на использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством РФ.

2. Часть 2 комментируемой статьи предоставляет республикам в составе Российской Федерации устанавливать свои государственные языки наряду с государственным языком РФ. Конституция указывает на два важных обстоятельства. Во-первых, государственные языки вправе устанавливать только республики. Это является одной из особенностей их конституционно-правового статуса, отличного от статуса других субъектов РФ. В практике регионального законотворчества были случаи установления государственных языков автономными округами*(756). И во-вторых, государственные языки республик должны использоваться в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях наряду с государственным языком РФ — русским языком.

Республики используют предоставленное им право, закрепляя государственные языки в своих конституциях. При этом государственными языками признается русский язык и язык этноса, давшего название субъекту РФ, что не всегда отражает его численное превосходство перед другими этносами, населяющими субъект РФ (например, согласно Всероссийской переписи населения 2002 г. в Республике Башкортостан башкиры составляют 29,7%, а татары — 24,1%, при этом башкирским языком владеет 25,8% населения, а татарским — 34%). Единственная республика, не установившая дополнительный государственный язык, — Республика Карелия, в которой карелы составляют менее 10% от численности населения. Признание республиками русского языка как их государственного языка представляется весьма спорным, поскольку он имеет статус государственного на общефедеральном уровне и подтверждения этого статуса на части территории РФ не требуется.

Статус государственного языка республики регулируется Законом о языках народов РФ и соответствующими законами республик*(757). На государственном языке в республике может вестись судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов РФ, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов РФ. Государственный язык республик может использоваться в средствах массовой информации субъектов Федерации, наряду с государственным языком России — при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина РФ, записей актов гражданского состояния, трудовых книжек, а также документов об образовании, военных билетов и других документов.

Так, в соответствии с Положением о паспорте гражданина РФ, утвержденным постановлением Правительства РФ от 08.07.1997 N 828 (в ред. от 05.01.2001), к бланкам паспорта, предназначенным для оформления в республиках, могут изготавливаться вкладыши, имеющие изображение государственного герба республики и предусматривающие внесение на государственном языке (языках) этой республики сведений о личности гражданина. Форма вкладыша устанавливается органами исполнительной власти республик и МВД России по согласованию с Геральдическим советом при Президенте РФ.

Введение республиками на своей территории государственных языков налагает на органы власти этих субъектов Федерации обязанности по обеспечению расходов, связанных с их применением и изучением. Например, на государственных языках республик дополнительно к русскоязычному варианту печатаются тексты официальных актов, избирательные бюллетени, на двух языках ведется официальное делопроизводство, двойного оформления требуют тексты документов, бланков, печатей, штампов, штемпелей и вывесок с наименованиями государственных органов и организаций и т.п. Желающим овладеть государственным языком республики должно быть гарантировано обучение этому языку до необходимого уровня.

Двуязычное изложение официальных актов требует соблюдения аутентичности (подлинности) их текстов. Данная проблема характерна и для зарубежных стран, установивших несколько государственных языков (Канада, Индия). Однако, например, в Индии в решении вопроса аутентичности текста правового акта англоязычный текст имеет приоритет перед текстом на языке хинди. Данная проблема в Российской Федерации требует своего законодательного разрешения, учитывая, что тексты на втором государственном языке имеют официальный характер и обладают одинаковой с русскоязычными текстами юридической силой*(758).

Предоставление возможности республикам устанавливать собственные государственные языки предполагает, что им в равной степени, как и русским языком, будут владеть государственные и муниципальные служащие*(759), работники государственных органов и организаций. Поэтому в целях обеспечения на территории республик использования их государственных языков во всех сферах официальных отношений законодатели субъектов РФ вправе — по смыслу ст. 68 Конституции во взаимосвязи с ее ст. 43 и в соответствии с федеральным законодательством — предусмотреть его изучение при получении основного общего образования, в том числе в общеобразовательных учреждениях с русским языком обучения, имеющих государственную аккредитацию, лицами, независимо от того, является для них этот язык родным языком или нет.

При этом, правда, регулирование статуса государственного языка республики, его защита и развитие, изучение (преподавание) в рамках основного общего образования как обязательной учебной дисциплины должны осуществляться без ущерба для функционирования и изучения русского языка как государственного языка РФ в соответствии с общефедеральными государственными стандартами с учетом того, что в отличие от русского языка государственный язык республики не является официальным языком на территориях других субъектов Федерации. Изучение государственного языка республик не может осуществляться в ущерб федеральному компоненту федерального базисного учебного плана и примерных учебных планов для общеобразовательных учреждений РФ и препятствовать реализации права учащихся на углубленное изучение иных предметов учебного плана, включая русский язык, дисциплин по выбору и т.п. В противном случае создавалась бы возможность нарушения гарантированных Конституцией принципов равенства прав и свобод человека и гражданина и несения гражданами России равных обязанностей на всей ее территории, в том числе применительно к реализации права на образование и языковых прав и свобод (ч. 2 ст. 6, ч. 2 ст. 19, ст. 43 и 68), а также не исключается ограничение закрепленного ч. 1 ст. 27 Конституции права на свободу передвижения и выбор места пребывания и жительства.

Такая правовая позиция была изложена Конституционным Судом в Постановлении от 16.11.2004 N 16-П «По делу о проверке конституционности положений пункта 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан», части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан», пункта 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан «Об образовании» и пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» в связи с жалобой гражданина С. И. Хапугина и запросами Государственного Совета Республики Татарстан и Верховного Суда Республики Татарстан»*(760).

Однако использование государственного языка республик как обязательного для общения в официальной сфере не должно иметь абсолютного характера. В ряде субъектов Федерации, например, знание государственного языка субъекта РФ было одним из условий избрания на должность президента республики (Адыгея, Башкортостан, Бурятия, Саха (Якутия), Тыва). Конституционный Суд РФ в Постановлении от 27.04.1998 N 12-П «По делу о проверке конституционности отдельных положений части первой статьи 92 Конституции Республики Башкортостан, части первой статьи 3 Закона Республики Башкортостан «О Президенте Республики Башкортостан» (в редакции от 28 августа 1997 года) и статей 1 и 7 Закона Республики Башкортостан «О выборах Президента Республики Башкортостан»*(761) указал, что из конституционных положений о праве республик устанавливать свои государственные языки не вытекает ни обязанность республик устанавливать государственные языки, ни необходимость специальных требований к знанию этих языков в качестве условия приобретения пассивного избирательного права, в том числе при выборах высшего должностного лица республики. В Определении от 13.11.2001 N 260-О «По запросу Государственного Совета — Хасэ Республики Адыгея о подтверждении конституционности положения пункта 1 статьи 76 Конституции Республики Адыгея»*(762) Конституционный Суд усилил свою позицию, установив, что даже при соблюдении необходимой формы регулирования (федеральным законом) данное ограничение являлось бы несоразмерным конституционно значимым целям, закрепленным в ч. 3 ст. 55 Конституции.

Как выявила практика, регламентация использования государственных языков республик — достаточно многоаспектная проблема. Оказался весьма актуальным вопрос установления графической основы языка. Употребление языка в качестве государственного в различных сферах государственной деятельности и в официальных отношениях предполагает его существование не только в словесной (устной), но и в письменной форме. Поэтому графическая основа алфавита является обязательным и важным компонентом правового статуса государственного языка.

В мире существуют самые разные формы письменности: иероглифическая (Китай, Япония), арабская вязь (Саудовская Аравия, Кувейт), латиница (большинство государств Европы, государства американских континентов), кириллица (Россия, Болгария) и т.д.

В России это не было предметом законодательного регулирования, однако в 1999 г. был принят Закон Республики Татарстан «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики» (письменность в Республике Татарстан неоднократно менялась, последние десятилетия используется кириллица). Изменения, внесенные в Закон о языках народов РФ в 2002 г., регулируют графическую основу государственных языков — Российской Федерации и ее субъектов: такие языки строятся на основе кириллицы. Конституционность действий федерального законодателя по установлению единой графической основы государственных языков была впоследствии подтверждена Конституционным Судом РФ в указанном Постановлении от 16.11.2004 N 16-П.

Единство графической основы языка вытекает из конституционных требований единства государства, его экономического и правового пространства. Общая графика в данном случае имеет огромное значение, в том числе для экономических и культурных отношений различных этносов — субъектов Федерации. Такое законодательное решение в настоящее время обеспечивает — в интересах сохранения государственного единства — гармонизацию и сбалансированное функционирование общефедерального языка и государственных языков республик, направлено на достижение их оптимального взаимодействия в рамках общего языкового пространства и не препятствует реализации гражданами России прав и свобод в языковой сфере, в том числе права на пользование родным языком. Как известно, в Китае считают, что единство государства сложилось и упрочилось в значительной мере благодаря единой (иероглифической) письменности, в результате применения которой лица и этносы с разным произношением при обозначении тех или иных явлений находили общий язык.

Вместе с тем федеральный законодатель не исключил возможность изменения графической основы алфавитов государственных языков республик, употреблявшейся ими на момент принятия Конституции. При этом он не вправе действовать произвольно, по своему усмотрению, — такое изменение допустимо, если только оно преследует конституционно значимые цели, отвечает историко-культурным, социальным и политическим реалиям, а также интересам многонационального народа России.

3. Учитывая многонациональный состав Российской Федерации, насчитывающий более 180 народов и входящих в них этнических групп, ч. 3 рассматриваемой статьи закрепляет право всех ее народов на сохранение собственных языков и гарантирует создание условий для их изучения и развития. Без этого невозможна самоидентификация личности.

Такой подход согласуется с международно-правовыми нормами. Согласно Международному пакту о гражданских и политических правах в тех странах, где существуют языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться родным языком (ст. 27). В соответствии с Документом Копенгагенского совещания Конференции по человеческому измерению СБСЕ 1990 г. лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою языковую самобытность и поддерживать и развивать свою культуру во всех ее аспектах, не подвергаясь каким-либо попыткам ассимиляции вопреки своей воле. В частности, они имеют право свободно пользоваться своим родным языком в личной и общественной жизни, распространять информацию, иметь доступ к ней и обмениваться информацией на своем родном языке. Государства будут стремиться гарантировать, чтобы лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, вне зависимости от необходимости изучать официальный язык или официальные языки соответствующего государства, имели надлежащие возможности для обучения своему родному языку или на своем родном языке, а также там, где это возможно и необходимо, для его использования в государственных органах в соответствии с применяемым национальным законодательством.

Участники Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств обязуются устранить, если они еще не сделали этого, любые неоправданные различия, исключения, ограничения или льготы, относящиеся к использованию регионального языка или языка меньшинства и имеющие целью сдержать либо поставить под угрозу его сохранение или развитие. При этом стороны договорились, что принятие специальных мер в отношении региональных языков или языков меньшинств в целях содействия достижению равноправия между лицами, пользующимися этими языками, и остальным населением, или которые должным образом учитывают их особенности, не рассматривается в качестве деятельности, направленной на дискриминацию в отношении лиц, пользующихся более распространенными языками. Государства обязуются содействовать посредством принятия надлежащих мер взаимопониманию между языковыми группами страны, в частности включать уважение, понимание и терпимость в отношении региональных языков или языков меньшинств в число задач образования и обучения в своих странах и поощрять СМИ в достижении той же цели.

Данные вопросы имеют свое регулирование и в конституциях зарубежных стран. Так, Конституция Испании устанавливает, что «богатство языков и разнообразие диалектов Испании является частью ее культурного наследия и пользуется особым уважением и защитой» со стороны государства (п. 3 ст. 3). Конституция Швейцарии требует учитывать культурное и языковое многообразие страны (п. 3 ст. 69) и поощрять взаимопонимание и обмен между языковыми сообществами (п. 3 ст. 70).

Языковая проблема весьма актуальна для ряда государств. Так, в Новой Зеландии в 1987 г. был принят Закон «О языке маори», который придал ему статус второго государственного языка. В 1993 г. в Великобритании был принят Закон «О валлийском языке», который регламентирует его использование в Уэльсе. В Законе Испании 2005 г. о расширении автономии Каталонии предусмотрены меры по защите аранезского языка, используемого жителями долины Арана. Указанные акты заметно ослабили напряжение в межэтнических отношениях и, несомненно, укрепили государственную власть в целом.

На создание условий для сохранения и равноправного и самобытного развития языков населяющих Российскую Федерацию народов направлен Закон о языках народов РФ, который провозглашает и гарантирует равные права и средства защиты языков (социальные, экономические, юридические), предусматривает разработку и финансирование соответствующих федеральных и региональных целевых программ, возможность создавать свою письменность, создание условий для воспитания, обучения и творчества на родном языке, обращения на нем в государственные органы, участия в суде и т.п. (см. комментарий к ч. 2 ст. 26). Регулируют права граждан на использование родного языка и другие законодательные акты, прежде всего такие, как: Закон об образовании, который определяет условия получения образования на родном языке; Основы законодательства РФ о культуре, относящие языки, диалекты и говоры к области народной культуры; закрепляющие право национальных культурных центров, обществ и землячеств создавать национальные клубы, студии и библиотеки по изучению национального языка; ГПК, УПК, АПК, регулирующие порядок использования родного языка в суде.

Одним из законов, более детально регулирующих механизмы реализации гражданами своих языковых прав, является Федеральный закон от 17.06.1996 N 74-ФЗ «О национально-культурной автономии» (в ред. от 01.12.2007). В частности, в целях обеспечения возможности получения основного общего образования на национальном языке и выбора языка воспитания и обучения национально-культурные автономии обладают правами: образовывать негосударственные (общественные) дошкольные учреждения или группы в таких учреждениях с воспитанием на национальном (родном) языке; создавать негосударственные (общественные) образовательные учреждения (общеобразовательные, начального, среднего и высшего профессионального образования) с обучением на национальном (родном) языке.

Во взаимодействии с государственными и муниципальными органами национально-культурные автономии имеют право: разрабатывать с участием образовательных учреждений учебные программы, издавать учебники, методические пособия, другую учебную литературу, необходимую для обеспечения права на получение образования на национальном языке; вносить предложения в органы исполнительной власти, органы местного самоуправления о создании классов, учебных групп в образовательных учреждениях с обучением на национальном языке; участвовать в разработке государственных образовательных стандартов, а также примерных программ для государственных и муниципальных образовательных учреждений с обучением на национальном (родном) языке, иных языках; организовывать подготовку и переподготовку педагогических и иных кадров для негосударственных (общественных) образовательных учреждений; заключать договоры с неправительственными организациями за пределами Российской Федерации о создании условий для реализации права на получение образования на национальном (родном) языке и другие права*(763).

Русский язык и Конституция Украины — размышления по поводу

Алла Потапова

Не будем взывать к интеллектуальным ценностям — уже в зубах навязло объяснять, что биллингвизм расширяет культурное поле Украины, а государственное многоязычие — давно признак цивилизованной зрелости страны. В Финляндии, Швейцарии, Америке второй, третий, четвертый государственный язык определяется не волей политиков, а жизненной необходимостью. Есть люди — есть язык!

Обратимся к главному Закону Украины — Конституции.

Начнем со статьи 10, о которую сломано немало копий, но которую, смею думать, никто из спорящих до конца не дочитал. А следовало бы. Ибо, как ни странно, бороться за русскость очень даже можно и с Конституцией Украины в руках!

Итак, 10-я статья Конституции Украины, абзац второй.

«В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов . «

В реальности предлагается связать человека по рукам и ногам (то есть запрещая разными способами русский язык), великодушно говоря ему:»Беги, пожалуйста!»

Та же статья, абзац третий.

«Держава сприяє вивченню мов міжнародного спілкування». Общеизвестно, что русский язык — один из рабочих языков ООН, широко используется в странах СНГ. А в Украине его пытаются запретить. Довольно странное содействие изучению языка международного общения!

Статья 23.

«Кожна людина має право на вільний розвиток своєї особистості».

Но один из главных инструментов развития личности — ее язык! А потому получается, что его запрещают те, которые не имеют права этого делать по своему должностному статусу! Есть законные права в Украине у русского языка, и сократить или изменить эти права может только «Конституція України». Поскольку, вернувшись чуть выше, к статье 22, читаем: » при прийнятті нових законів або внесенні змін до чинних законів не допускається звуження змісту та обсягу існуючих прав і свобод». Минобразования! Это — к вам.

Статья 24 «. Не може бути привілеїв чи обмежень. за мовними або іншими ознаками». В данном случае, носитель русского языка очевидно ограничивается в своих правах по языковому признаку. И не законами даже, а подзаконными актами, которые вообще-то имеют весьма сомнительную силу, тем более на территории всего государства.

Статья 34, первый и второй абзац.

«Кожному гарантується право на свободу думки і слова. Кожен має право вільно збирати, зберігати, використовувати і поширювати інформацію усно, письмово обо в інший спосіб — на свій вибір».

И никаких языковых ограничений, как видим, в этих статьях нет.

Статья 41. абзац первый.

«Кожен має право володіти і розпоряджатися . результатами своєї інтелектуальної, творчої діяльності»

Но если я — русский поэт, драматург или сценарист, то, естественно хочу «распорядиться результатом своего творчества» однозначно: представить его в оригинале зрителям. Мне не нужен посредник-переводчик. Тем более, что зритель и читатель в подавляющем большинстве своем отлично знают русский язык.А уж запретить мне разговаривать на русском. Этому и названия нет в цивилизованном обществе!

Особо бесспорна, на наш взгляд, статья 53. Четвертый абзац.

«Громадянам, що належать до національних меншин, відповідно до закону гарантується право на навчання рідною мовою чи вивчення рідної мови у державних і комунальних навчальних закладах. «

Об истреблении русского языка как предмета изучения в школах и высших учебных заведениях сегодня можно говорить как о свершившемся факте. Хотя, как видим, Конституция Украины этого не предусматривает, а даже наоборот — гарантирует право на учебу в том числе и на русском языке.. То есть это статья уже нарушается без решения Верховной Рады? Как бы тайком? И очень даже широко, исторгая из интеллектуального поля огромный пласт русской культуры, на которой, между прочим, очень даже замечательно выросли авторы этой языконенавистнической идеи. Да и весь мир принял русскую культуру как составную своей духовной жизни. А ведь путь-то простой — не пишите такие подзаконные акты, пишите хорошие книги на украинском языке, завоевывайте умы человеческие — вот и выйдет сегодняшняя Украина на первое место по культурной значимости! Литературный мир принял талант О.Гончара, Павла Загребельного,Лины Костенко и других авторов, читая их книги на украинском языке.

Статья 64 Конституции Украины разьясняет, что даже «в умовах воєнного або надвичайного стану. не можуть бути обмежені права і свободи, передбачені Статтями 24. «(И далее по тексту).Понимаете, даже в условиях военного или чрезвычайного положения государство признает равенство конституционных прав своих граждан, отрицая привилегии и ограничения по языковому признаку. Что ж за сверхчрезвычайка навалилась, что нужно Конституцию толковать по принципу «как хочу, так и ворочу»?

В заключение хочется вернуться к прописным истинам, о которых уже и говорить столько лет неловко. А что же делать с русским наследием Тараса Шевченко, Леси Украинки, Ивана Франко? Кто лучше русских Николая Гоголя и Михаила Булгакова представил миру быт Украины? Кто с такой поистине братской заботой отнесся к судьбе великого автора «Кобзаря» Какой страх руководит создателями подобных проектов?

Только не рассказывайте байки, что русский язык-де «перекрывает кислород» украинской мове. Не русский язык перекрывает, а неумение политиков и чиновников позаботиться о создании благоприятных условий для развития культуры как русской так и украинской в Украине.

Необходимо создание льготных условий для издательств, поощрение писательского труда, который ныне — единственная специальность, вообще не оплачиваемая государством! И украинские, и русские поэты, прозаики, признанные литературным миром, в своей стране издают книги за свой счет и дарят их друзьям или продают возле Главпочтамта. Есть, разумеется, исключения, но заслуги в том государства нет.

Необходимо учреждение государственных литературных, театральных, кинематографических конкурсов и премий, где бы отмечались действительно достойные представители культуры, а не «леваки», которые и сами удивлены, что им премии дают.

А русский язык. У него огромная творческая, научная, переводческая биография с миллиардными тиражами самых разных видов искусства. Благодаря русскому языку пришли в славянство англичане, немцы, американцы и другие иноязычные авторы. Нечего греха таить — благодаря русскому языку известность получили и многие украинские современные авторы — никуда нам не деться от родства культур и Истории! Только вот не очень умеют беречь свои таланты в Украине, все виноватых ищут. Сколько сегодня русских звезд с украинским происхождением! Их, к сожалению, не оценили на Родине, вот они и уехали. Не упрек это — сожаление.

Русская и украинская творческая интеллигенция Украины внимательны друг к другу, а хотелось бы внимания и со стороны государства. А если родится в Украине талантливая книга стихов или прозы, или кинофильм, или пьеса хоть на русском, хоть на украинском — так ведь они — в Украине родятся! Значит это — украинское, в украинскую интеллектуальную, духовную копилку! Ведь гордимся мы русскими спортсменами, которые защищают честь Украины! Ведь славу ей приносят! Хоть и говорят по-русски.

А позиция государства должна быть ясна — чиновник должен быть полиглотом. Он должен отвечать посетителю на том языке, на котором к нему обращаются. Это — мировая практика. А строить нормальное государство по принципу « граждане Украины, на русских и украинцев рассчитайсь!» по крайней мере, недальновидно. Ибо трудно любить Родину, которая тебя не любит.

А потому — не пора ли вчитаться в закон, регламентирующий жизнь собственной многоязычной страны, и исполнять его?

Возможно, это напоминание облегчит новому Президенту разрешить затянувшуюся языковую проблему.

(Названы статьи, в которых речь идет о русском языке или о языках нац.меньшинств,где подразумевается и русский язык. Как ни странно, бороться можно за русскость и с Конституцией Украины в руках!)

Статья 10 Конституции Украины. Абзац 2-3.

Статья 24. абзац 2.

Статья 34. абзац 2.

Статья 53. последний абзац!

Все эти статьи действующей Конституции, даже при определенных вопросах к Главному Закону Украины, говорят в пользу русского языка.

Можно опубликовать эти статьи и разделы,выписав их из Конституции на украинском языке т.е. в оригинале, с комментариями на русском в Спецвестнике к Конференции.

Комментарии:

Ст.10 абзац 2.(после публикации оригинала каждого абзаца на укр.языке — )

Свободное развитие языка невозможно, если его пользование запрещается!

Абзац 3.

Русский язык является одним из официальных языков ООН, т.е. языком межнационального общения.

Ст.23

Можно ли развивать личность, сдерживая ее естественное владение и употребление языка, на котором эта личность думает и излагает свое творчество — в литературе, науке, юриспруденции и т.д.?

стр.24,абзац 2.

Как по этой статье оценивать действия некоторых чиновников, на дух не переносящих русский язык?

Ст.34 абзац 2

Как можно исполнять этот раздел Конституции, если сфера деятельности русского языка в общественной жизни государства сжалась, как шагреневая кожа?

Ст.53, последний абзац

Этот раздел даже трудно комментировать, поскольку его грубейшее нарушение происходит на глазах и Президента, и Верховной Рады безо всяких комментариев с их стороны!

Выводы с наводящим вопросом:

Так все-таки, Конституция Украины подлежит безусловному исполнению или ее может вольно трактовать любой чиновник по своему личному усмотрению? Например, Министр культуры или образования?

Не пора ли вчитаться в закон, регламентирующий жизнь собственной многоязычной страны, и исполнять его?

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции

Статья в конституции о языке

Главная страница Вопрос Русского языка Решение проблемы

Законодательство Что я могу сделать Вопросы и ответы

Контакты

Скачать брошюру

Даже существующее законодательство в значительной мере, по крайней мере на бумаге, защищает языковые права граждан Украины. Неукоснительное соблюдение прав, гарантированных действующим законодательством позволит решить проблему русского языка более, чем наполовину.

В этом разделе Вы можете ознакомиться с наиболее важными фрагментами действующих законодательных актов Украины, а также с комментариями к ним. Кроме того, вы можете Скачать полный текст заинтересовавший вас законодательный акт целиком

Те части статей, которые не относятся напрямую к вопросу защиты русского языка, опускаются и заменяются троеточием: «. «.

Все доступные здесь для прочтения и скачивания акты являются официальными и взяты с сайта Верховной Рады Украины, раздел Законодательство.

Ниже приведен список законодательных актов, которые здесь рассматриваются. Вы можете перейти к рассмотрению интересующего Вас законодательного акта, нажав соответствующую ссылку:

Конституция Украины

Закон Украины «О языках в Украинской ССР»

Закон Украины «Об информации»

Закон Украины «О телевидении и радиовещании»

Закон Украины «О рекламе»

Закон Украины «О предпринимательстве»

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств

Ключевые выводы по законодательству Украины

Скачать полный текст в формате MS Word (архив RAR )

Статья 8. В Украине признается и действует принцип верховенства права. Конституция Украины имеет высшую юридическую силу. Законы и другие нормативно-правовые акты принимаются на основе Конституции Украины и должны отвечать ей. Нормы Конституции Украины являются нормами прямого действия. Обращение в суд для защиты конституционных прав и свобод человека и гражданина непосредственно на основании Конституции Украины гарантируется.

Комментарий. Человек имеет право обратиться в суд в случае нарушения одной из норм Конституции. Если какое-либо решение власти и даже закон или судебное решение противоречат нормам Конституции, то они являются нелегитимными и не должны исполняться.

Статья 10. . В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.

Комментарий. Государство обязано обеспечивать свободное использование русского языка во всех сферах общественной жизни. Это означает, что любые действия, направленные на ограничение такой свободы, – незаконны. Государство не просто не должно препятствовать этой свободе – его прямой обязанностью является ее защищать.

Статья 19. . никто не может быть принужден делать то, что не предусмотрено законодательством . .

Комментарий. Если закон напрямую не запрещает что-либо, то это разрешено. Любой запрет любых чиновников и органов на использование русского языка в тех или иных сферах общественной жизни противоречит Конституции и подлежит не исполнению, а игнорированию и обжалованию.

Статьи 21 и 22. . Права и свободы человека являются неотчуждаемыми и незыблемыми. . При принятии новых законов или внесении изменений в действующие
законы не допускается сужения содержания и объема существующих прав и свобод.

Комментарий. Любое ограничение прав человека, указанных в Конституции, запрещено. Не существует законного способа, который мог бы ограничить права на использование русского языка на территории Украины. Все существующие ограничения противоречат Конституции и должны быть немедленно упразднены.

Статья 24. . не может быть привилегий или ограничений . по языковым или иным признакам. .

Комментарий. Еще раз подтверждается недопустимость какого-либо ограничения прав на использование русского языка.

Статья 34. . Каждый имеет право свободно собирать, хранить, использовать и распространять информацию устно, письменно или другим способом – на свой выбор. .

Комментарий. Свобода распространения информации включает в себя также и право распространять ее на любом языке т.е. ограничения и квоты на присутствие русского языка в теле- и радиоэфире напрямую противоречат Конституции Украины.

Статья 40. Все имеют право направлять индивидуальные или коллективные письменные обращения или лично обращаться в органы государственной власти, органы местного самоуправления, к должностным и служебным лицам этих органов, которые обязаны рассмотреть обращение и дать обоснованный ответ в установленный законом срок.

Комментарий. Люди имеют право обращаться в органы государственной власти с требованиями соблюдения и защиты языковых прав и им обязаны дать обоснованный ответ в установленный законом срок. Не следует стесняться обращаться в органы власти: давать ответы гражданам – неотъемлемая часть их работы.

Статья 42. Каждый имеет право на предпринимательскую деятельность, которая не запрещена законом. .

Комментарий. Нельзя запретить заниматься законной предпринимательской деятельностью: изданием русскоязычных книг и газет, трансляцией теле- и радиопередач, прокатом кинофильмов на русском языке. Любые решения, направленные на ограничение предпринимательской деятельности по языковому признаку, нарушают, в том числе, эту статью Конституции.

Статья 53. . Гражданам, которые принадлежат к национальным меньшинствам, в соответствии с законом гарантируется право на обучение на родном языке или на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества.

Комментарий. Во-первых, большинство русскоязычных граждан Украины являются по национальности украинцами. Во-вторых, русские по общепринятой мировой классификации не являются национальными меньшинствами т.к. составляют значительную часть населения Украины, в действительности являясь государствообразующей нацией наряду с украинцами. Поэтому данная статья не имеет прямого отношения к проблеме русского языка. Тем не менее, она еще раз подтверждает: даже национальные меньшинства имеют право обучаться на родном языке, не говоря уже про обязанность государства обеспечить право обучаться на родном языке абсолютно для всех граждан Украины.

Статья 55. Права и свободы человека и гражданина защищаются судом. Каждому гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или бездеятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц. Каждый имеет право обращаться за защитой своих прав к Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека. Каждый имеет право после использования всех национальных средств правовой защиты обращаться за защитой своих прав и свобод к соответствующим международным судебным учреждениям или к соответствующим органам международных организаций, членом или участником которых является Украина. Каждый имеет право любыми не запрещенными законом средствами защищать свои права и свободы от нарушений и противоправных посягательств.

Комментарий. Эта статья Конституции настолько важна, что приводится здесь полностью. Если права человека нарушены, то для их защиты нужно обязательно обращаться в суд. Кроме того, существует институт Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека, к которому тоже можно и нужно обращаться. Смотрите подробнее в разделе нашего сайта Что я могу сделать.

Статья 64. Конституционные права и свободы человека и гражданина не могут быть ограничены, кроме случаев, предусмотренных Конституцией Украины. .

Комментарий. Еще раз подтверждается главная идея. Следует заметить, что в Конституции Украины не содержится никаких ограничений на использование русского языка и, следовательно, любые подобные ограничения противоречат Конституции и для них не существует ни оснований, ни оправданий.

Статья 68. Каждый обязан неуклонно соблюдать Конституцию Украины и законы Украины, не посягать на права и свободы, честь и достоинство других людей. .

Комментарий. Каждый – включая чиновников – обязан неуклонно соблюдать Конституцию Украины (включая права людей на свободное использование русского языка во всех сферах общественной жизни).

Вернуться к содержанию

Примечание: Вас не должно смущать название закона т.к. если не было необходимости принимать новый закон, то многие законы продолжают действовать еще со времен СССР. При этом они являются законами Украины и имеют равную юридическую силу с законами, которые принимаются сейчас.

Скачать полный текст в формате MS Word (архив RAR )

Статья 5. . Гражданин в праве обращаться в государственные, партийные, общественные органы, предприятия, учреждения и организации на украинском или другом языке их работы, на русском языке или языке, приемлемым для сторон. Отказ служебного лица принять и рассмотреть обращение гражданина со ссылкой на незнание языка его обращения влечет за собой ответственность в соответствии с действующим законодательством. Решение по сути обращения оформляется на украинском языке или на другом языке работы органа или организации, к которой обратился гражданин. По желанию гражданина такое решение может быть выдано ему в переводе на русский язык.

Комментарий. Человек может обратиться в любой государственный или иной орган на русском языке и вправе требовать дать ему ответ на русском языке.

Статья 6. Служебные лица государственных, партийных, общественных органов,
учреждений и организаций должны владеть украинским и русским языками. .

Комментарий. Каждый чиновник на всей территории Украины обязан владеть русским языком.

Статья 8. Любые привилегии или ограничения прав лица по языковому признаку, языковая дискриминация недопустимы. Публичное унижение или неуважение, намеренное искажение украинского или другого языка в официальных документах и текстах, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве влекут за собой ответственность, установленную законом.

Комментарий. Любые меры, создающие языковую дискриминацию, недопустимы: квоты на присутствие языка в теле- и радиоэфире, в рекламе, в кинотеатрах и т.п.

Статья 25. Свободный выбор языка обучения является неотъемлемым правом граждан . .

Комментарий. Каждый человек имеет право свободно выбирать язык своего обучения, а также обучения своих детей. Любое давление, квоты и прочие выдумки украинизаторов являются незаконными. Вы можете потребовать обучать своего ребенка на русском языке в любом учебном заведении. Естественно, Вы можете это сделать в кооперации с другими родителями т.к. ради одного ребенка не будут создавать отдельный класс. Поэтому, нужно поддерживать постоянный контакт с другими родителями.

Вернуться к содержанию

Скачать полный текст в формате MS Word (архив RAR )

Статья 9. Все граждане Украины, юридические лица и государственные органы имеют право на информацию, что предусматривает возможность свободного получения, использования, распространения и хранения сведений, необходимых им для реализации ими своих прав, свобод и законных интересов, осуществление задач и функций.

Комментарий. Право на свободное распространение и получение информации подразумевает, что любые ограничения на распространение и получение информации на том или ином языке полностью незаконны. Любые квоты и ограничения на присутствие русского языка в теле- и радиоэфире, а также кинопрокате, книгоиздательстве и других сферах информационного обмена нарушают свободу распространения и получения информации и, следовательно, недопустимы.

Статья 43. Участники информационных отношений имеют право получать (вырабатывать, добывать), использовать, распространять и сохранять информацию в любой форме с использованием любых средств, кроме случаев, предусмотренных законом.

Комментарий. Аналогично статье 9 этого закона.

Вернуться к содержанию

Скачать полный текст в формате MS Word (архив RAR )

Статья 3. Предприниматели имеют право без ограничений принимать решение и осуществлять самостоятельно любую деятельность, которая не противоречит действующему законодательству.

Комментарий. Это означает, что предприниматель сам вправе решать на каком языке он будет осуществлять свою предпринимательскую деятельность. К числу видов предпринимательской деятельности относятся как организация теле- и радиовещания; кино- и видеопрокат; издание газет, книг и журналов; организация рекламных мероприятий. Следовательно, любое ограничение использования русского языка в деятельности предпринимателя является противозаконным.

Вернуться к содержанию

Скачать полный текст в формате MS Word (архив RAR )

1. Телерадиоорганизации ведут вещание на государственном языке.

2. Вещание на определенные регионы может осуществляться также на языке национальных меньшинств, которые компактно проживают на данной территории.

3. Если язык оригинала (или дублирования) фильма и/или другой программы (передачи) не является украинским, такие фильмы и/или программы (передачи) транслируются при условии звукового дублирования их на государственном языке.

4. Для общенационального вещания доля эфирного времени, когда вещание ведется на украинском языке, должна составлять не меньше 75 процентов общего объема суточного вещания.

6. Язык (языки) программ и передач телерадиоорганизации определяется (определяются) условиями лицензии на вещание.

Комментарий. Статья полностью противоречит основным правам человека, а также Конституции и многим Законам Украины. Среди прочего она нарушает право на свободу распространения и получения информации, право на свободу предпринимательской деятельности (в частности, предпринимательства в сфере организации теле- и радиовещания), нарушает запрет на дискриминацию по языковому признаку.

Более того, одни пункты данной статьи противоречат другим пунктам этой же статьи! Например, пункт 1 и 3 говорят, что вещание ведется на украинском, а пункт 4 говорит о 75% доле суточного вещания на украинском языке для общенациональных каналов.

Эта статья – яркий пример преступной деятельности украинизаторов во власти, она нарушает права и свободы граждан, она антиконституционна и нуждается в коренном изменении.

Вернуться к содержанию

Скачать полный текст в формате MS Word (архив RAR )

Статья 6. Использование языка в рекламе осуществляется согласно законодательства Украины о языках.

Комментарий. Никакого ограничение на использование русского языка в рекламе нет. Поскольку Конституция, имеющая высшую юридическую силу, запрещает любую дискриминацию по языковому признаку и гарантирует право на распространение и получение информации, а также на свободу предпринимательства, то реклама может беспрепятственно распространяться на русском языке.

Вернуться к содержанию

Скачать полный текст в формате MS Word (архив RAR )

Примечание: хартия ратифицирована Украиной и, следовательно, имеет на территории Украины силу закона.

Комментарий. Текст полностью не приводится т.к. нецелесообразно приводить его отдельные части ввиду высокой важности каждой его части. Ознакомьтесь, пожалуйста, с полным текстом Хартии.

русский язык является, как минимум, региональным языком во всех областях Юга и Востока Украины (в действительности его роль гораздо больше);

государство обязано обеспечивать отсутствие притеснения региональных языков;

государство обязано не просто не препятствовать деятельности теле- и радиоканалов, вещающих на русском языке, а стимулировать и способствовать такому вещанию;

русский язык в Украине является больше, чем просто региональным языком, а государствообразующим языком.

Вернуться к содержанию

1. Высшую юридическую силу имеет Конституция Украины. Все законы должны соответствовать Конституции. Любые противоречащие ей решения органов государственной власти, судов, являются незаконными и не должны исполняться.

2. Конституция закрепляет за каждым гражданином право на свободное использование русского языка, а на государство возлагается обязанность неукоснительно соблюдать и защищать права людей на свободное использование русского языка во всех сферах общественной жизни.

3. Право выбора языка образования закреплено законодательно и должно обеспечиваться государством. Люди имеют право требовать обучения ( во всех государственных учебных заведениях ) для себя и своих детей на родном языке.

4. Люди имеют право на свободное распространение и получение информации на русском языке, используя все способы передачи информации: телевидение, радио, печатная продукция, сеть Интернет и т.д. Любые ограничения на распространение информации по языковому признаку незаконны.

5. Нет прямого запрета на осуществление теле и радиовещания на русском языке. Следовательно, ограничение прав вещателей, в особенности региональных и частных , на использование русского языка в эфире, запрещено. Никакие государственные органы, включая Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания , не имеют права выдвигать к вещателям требования, ни до получения лицензии ни после, связанные с ограничением (квотированием) или запрещением присутствия русского языка в эфире. Требования о дублировании и титровании передач также противозаконны и подобное явление должно быть ликвидировано.

6. Предпринимательская деятельность не может быть ограничена по языковому признаку. Русский язык может использоваться во всех областях предпринимательской деятельности: на телевидении и в радиовещании, в кинотеатрах, на вывесках и в оформлении торговых и иных площадей. Предприниматель должен работать, принимая во внимание интересы потребителей, а не чиновников.

7. Международные обязательства возлагают на государственные органы Украины обязательство по обеспечению свободы использования русского языка во всех сферах общественной жизни.

8. Имеется проблема с Законом Украины «О рекламе», одна из статей которого, утверждающая, что реклама должна распространяться исключительно на украинском языке, противоречит Конституции Украины (которая имеет высшую юридическую силу) и другим законам Украины. Также есть проблема с Законом Украины «О телевидении и радиовещании», который в нынешней редакции используется чиновниками-украинизаторами для вытеснения русского языка из эфира. Это противоречит основополагающим правам человека, Конституции, сразу нескольким Законам, что требует внесения изменений, гарантирующих 100% свободу на использование русского языка и других языков в теле- и радио-эфире.

Главный вывод: Любые действия или бездействие государственных органов или отдельных чиновников, направленные на ограничение использования русского языка в какой-либо сфере общественной жизни, включая телевидение, радиовещание, кинопрокат, издание газет и книг, получение образования, предпринимательскую деятельность, противоречат Конституции Украины, Законам Украины и международным обязательствам Украины.

Вернуться к содержанию

Закладка Постоянная ссылка.

Комментарии запрещены.